“Lakkhena” is a soulful Khmer ballad that serves as a poetic confession of eternal devotion. The artist, Tep Piseth, directs his affection toward a woman named Lakkhena, promising a loyalty that transcends time. The lyrics utilize celestial imagery—asking the stars to witness his truth—and traditional proverbs, such as “leaves do not fall far from the roots,” to emphasize a love that is naturally destined and unbreakable. It is a song about reassurance, aimed at calming the anxieties of a lover by promising an “immortal love” that never strays.
- Mood: Sentimental, Devoted, Romantic.
- Genre: Khmer Ballad / Sentimental Pop.
Lyrics & Translation
Original Lyrics (Khmer)
បេីក្នុងយប់នេះបងបាននៅក្បែរស្នេហា ឱណាសង្សារលក្ខិណាស្នេហាបង បងចង់ឱប ចង់ថើប ស្នេហ៍ស្នង ឱសង្សារបងឈ្មោះនួនល្អងអូន ” លក្ខិណា ” ឱសង្សារបងឈ្មោះនួនល្អងអូន ” លក្ខិណា “
ដួងតារា អើយ ដួងតារា ជួយប្រាប់ស្នេហា ថាខ្ញុំមានតែអូន ខ្ញុំស្ម័គ្រ ខ្ញុំស្មោះ លុះថ្ងៃសូន្យ បងស្នេហ៍តែអូន ស្នេហ៍ៗមិនប្រែចិន្តា បងស្នេហ៍តែអូន មិនប្រួលប្រែទេណា
ចិត្តអើយចិត្ត តែងគួច តែងខ្វល់ វិលវល់អស់ហើយ ហរទ័យ មើលឃើញបងទេថ្លៃ ចិត្តបងស្មោះភក្តីតែអូន
ផ្ញើចិត្តនឹកហោះហើរតាមខ្យល់ មិនយូរទេបងគង់ទៅដល់ ស្លឹកឈើជ្រុះមិនឆ្ងាយពីគល់ទេណាអូន កុំបារម្ភខ្លាចស្នេហ៍ឈឺចាប់ ស្នេហ៍អមតៈ មិនប្រែឡើយស្ងួន ចិត្តបងស្នេហ៍តែអូន មិនដែលលួចលាក់ពីរបី ចិត្តស្មោះបងមានតែស្ងួន មិនប្រែលួចលាក់ពីរបី
English Translation
If tonight I could be beside my love, Oh my lover, Leakhena, my love. I want to hug, I want to kiss my beloved, Oh my lover, your name is the beautiful “Leakhena”. Oh my lover, your name is the beautiful “Leakhena”.
Oh stars, oh stars, Please tell my love that I only have you. I am faithful, I am loyal until the end of days. I only love you, a love that will never change its heart. I only love you, I will never change.
Oh heart, oh heart, always longing, always worried, My heart is in turmoil. Do you see me, my dear? My heart is loyal only to you.
Sending my longing thoughts flying with the wind, It won’t be long until I reach you. Falling leaves don’t fall far from their roots, my dear. Don’t worry or fear that love will hurt. This eternal love will never change, my dear. My heart loves only you, never hiding a third person. My faithful heart has only you, never hiding a third person.
FAQ:
What is the significance of the name “Lakkhena” in the song?
“Lakkhena” is the name of the woman to whom the singer is dedicating his vows of loyalty. In Khmer culture, the name often carries connotations of virtue and beauty, fitting the song’s theme of “immortal love.”
What does the phrase “leaves do not fall far from the tree” mean in this context?
This is a localized adaptation of a Khmer proverb. In the song, it signifies that the singer’s heart and actions will always remain close to his beloved, reinforcing his promise of faithfulness and proximity.
